Вот что я недолюбливаю в дибилах переводчиках? Это даже не случаи, когда они “code examples” переводят как “кодовые примеры”, а ” GUI/command line” как “инструменты линии GUI”. Я больше всего не люблю, когда такой текст сопровождается сообщением: “Если есть, какие-то вопросы или вы желаете разъяснения, то с удовольствием помогу.” и дело даже не в лишней запятой
Возможно вам будет это интересно
- 18 Май 2013
- 766 просмотров
На главной Яндекса реклама планшета самсунг, которая ведет на 404. Жду заявлений Самсунга на какой-нибудь из конференций, где…
- 18 Ноя 2011
- 762 просмотра
Интересно, а сделал ли я что-то хорошее в этой жизни?
- 4 Апр 2014
- 905 просмотров
I completed the Freeletics Workout APHRODITE in 25:41. What’s your time? #freeletics
- 6 Сен 2011
- 571 просмотр
Читал когда-нибудь Пушкина? Мои копирайтеры написали. А ты говоришь – тексты для роботов…. Эээх.
- 21 Сен 2006
- 339 просмотров
Где купить Библию не в синодальном, а в современном переводе? Речь, конечно, только про Новый Завет.
- 5 Дек 2013
- 695 просмотров
И о профессиональном. Лучшей фразой недели признается цитата нашего программиста “похоже от этого кода уже пахнет”