Вот что я недолюбливаю в дибилах переводчиках? Это даже не случаи, когда они «code examples» переводят как «кодовые примеры», а » GUI/command line» как «инструменты линии GUI». Я больше всего не люблю, когда такой текст сопровождается сообщением: «Если есть, какие-то вопросы или вы желаете разъяснения, то с удовольствием помогу.» и дело даже не в лишней запятой
Возможно вам будет это интересно
- 30 Май 2012
- 832 просмотра
Знаете у youtube есть такая функция «перевод субтитров»? Так вот вопрос: есть ли такие, кому удалось попасть мышкой…
- 9 Авг 2013
- 1,4K views
Мир, май, труд, Тиньков, Хачапури
- 17 Янв 2012
- 810 просмотров
Горячо любимое государство в виде комитета по образованию Москвы хочет отдать перевести ребенка в другую школу. В которую…
- 11 Ноя 2010
- 838 просмотров
Вокруг дома уже долго летает вертолет. Бензин он там жгет что-то? Уже начинает раздражать





