Нанял переводчика переводить тексты документы. Ну и редактирую его переводы, а ему даю обратную связь чтобы он знал как верно перевести те или иные термины. Ну и он стал у меня по чуть-чуть спрашивать перед тем отправить готовую работу. Дальше — больше. Теперь отправляет уже целые абзацы с вопросом «как это перевести». А ведь это я его нанимал переводить, а не он меня.
Возможно вам будет это интересно
- 24 Мар 2011
- 937 просмотров
бывает что заказчик говорит, что все размытое, не четкое! потом достает очки и после этого говорит, «ну вот!…
- 5 Июл 2014
- 923 просмотра
Стихи Пушкина в исполнения Иннокентия Смоктуновского — очень здорово и всячески рекомендовано
- 11 Апр 2011
- 1,1K views
Кто-то вчера рекламировал голосовой поиск от google для хрома. После 40 (сорока) попыток убедить гугл распознать слово «ежики»…
- 29 Дек 2011
- 1,1K views
Правое дело, Правый поворот. Креативно, чё… Или им просто сказали, что по другому партии называть нельзя?
- 7 Сен 2006
- 699 просмотров
Так все же. ГИБДД или ДОБДД?



