Вот что я недолюбливаю в дибилах переводчиках? Это даже не случаи, когда они «code examples» переводят как «кодовые примеры», а » GUI/command line» как «инструменты линии GUI». Я больше всего не люблю, когда такой текст сопровождается сообщением: «Если есть, какие-то вопросы или вы желаете разъяснения, то с удовольствием помогу.» и дело даже не в лишней запятой
Возможно вам будет это интересно
- 19 Июл 2012
- 705 просмотров
Мне кажется, что идея пойти и погулять с детьми весьма актуальна и своевременная. Пойду займусь
- 28 Окт 2011
- 923 просмотра
Если на странице банка про корпоративное кредитование написано «Почему xxx-Банк? — удовлетворение различных потребностей в финансировании как бизнеса,…
- 11 Ноя 2014
- 692 просмотра
Как определить говно маркетолога? Он пишет название своего бренда БОЛЬШАЯ БУКВАМИ везде.
- 23 Июл 2011
- 1,3K views
Facebook деликатно намекнул, что слишком много кого добавляю друзья и что на недельку мне нужно прекратить добавлять друзей.…
- 12 Май 2014
- 680 просмотров
Последнее время появляются различные сервисы, которые продают «кота в мешка» — mistery box, когда ты конкретный артикул узнаешь…
- 21 Июн 2011
- 658 просмотров
Кофе не помогает и уже глаза закрываются, но еще нужно 13 сайтов перенести 🙁